あらしのよるの巡礼

歌詞の和訳を載せていくためのブログ

《和訳》(You Make Me Like) A Natural Woman/Aretha Franklin

先日、惜しくも亡くなられてしまったアレサ・フランクリンさん

彼女の曲と言うと、いつもこの曲が真っ先に思い浮かびます

「あなたが私を素直な自分にしてくれる」と言う歌詞が印象的な歌で、色々な人に何度もカヴァーされていますね

日本だとSuperflyさんなどが歌われていたと思います

 

その歌詞の通り、とても素直で瑞々しい感性で人を愛する喜びを歌った曲です

やはりサビの「You make me feel like a natural woman」が良いですよね、そんな気持ちにさせてくれる相手と出会い愛し合うことこそが何より素晴らしいことなんだ、と思わされます

 

アレサ・フランクリンさんのご冥福をお祈りします

 

 

 

 

(You Make Me Feel Like) A Natural Woman

素直な自分に

 

Looking out on the morning rain

朝から降りしきる雨を眺めながら

I used to feel so uninspired

いつもつまらない気持ちになってた

And when I knew I had to face another day

また新しい一日が来るって考えると

Lord, it made me feel so tired

生きるのに疲れ切ったような気がしてた

 

Before the day I met you, life was so unkind

あなたに会うまでは 人生はいつもこんな調子

But you're the key to my peace of mind

でもあなたが私の心を明るくしてくれたのね

 

'Cause you make me feel

だってあなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

When my soul was in the lost and found

私の心が迷ってしまったときはいつも

You came along, to claim it

あなたがやってきて 必ず見つけてくれる

I didn't know just what was wrong with me

今まで何が足りなかったかわからなかった

'Til your kiss helped me name it

でもあなたのキスで失くしたものに気づいた

 

Now I'm no longer doubtful of what I'm living for

今はもう迷わない 何のために生きてるのか

And if I make you happy I don't need to do more

あなたを幸せにしたい それだけが全て

 

'Cause you make me feel

だってあなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

Oh, baby, what you done to me?

ベイビー あなたはどんな魔法をかけたの?

You make me feel so good inside

こんなに私の心を満たしてくれるなんて

And I just wanna be close to you

あなたにもっと近づいていたいの

You make me feel so alive

生きてるって実感したいから

 

You make me feel 

だってあなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

You make me feel

あなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

 

※当ブログでは、出来るだけ男女どちらにも当てはまるように歌詞を訳したいと思っています

「素直な女性に」とするのが正しい訳ですが、ここでは「素直な自分に」とさせて頂きたいと思います