あらしのよるの巡礼

歌詞の和訳を載せていくためのブログ

《和訳》Waterloo/ABBA

Mamma Mia! Here we go やりますよね

楽しみです

この曲は、ナポレオンが降伏したウォータールー(ワーテルロー)の戦いと恋の戦争を重ね合わせて、より相手に惚れてしまった方が「君には負けた、降参だ」と白旗を上げている、という図式のキュートな歌です

しかし最後には「負けたけど勝った気分」と歌ってるところが良いですよね


Waterloo

恋は戦争


My, my, at Waterloo Napoleon did surrender
ナポレオンがウォータールーの戦いで降伏したように
Oh yeah, and I have met my destiny in quite a similar way
僕も今運命の相手にひれ伏そうとしてるんだ
The history book on the shelf
「歴史は繰り返す」って言うけど
Is always repeating itself
その通りだってわかったよ

Waterloo - I was defeated, you won the war
君の勝ちを認めよう
Waterloo - Promise to love you for ever more
これからも愛し抜くと誓うよ
Waterloo - Couldn't escape if I wanted to
逃げようとしたって逃げられない
Waterloo - Knowing my fate is to be with you
君こそが僕の運命の人
Waterloo - Finally facing my Waterloo
恋の戦争に僕は敗れたんだ

My, my, I tried to hold you back but you were stronger
主導権を握ろうとしたけど君の方が強かった
Oh yeah, and now it seems my only chance is giving up the fight
今僕に残された道は白旗を振ることだけ
And how could I ever refuse
でも喜んでそうさせてもらうよ
I feel like I win when I lose
負けたって言うのに勝ったような気分だ

Waterloo - I was defeated, you won the war
君の勝ちを認めよう
Waterloo - Promise to love you for ever more
これからも愛し抜くと誓うよ
Waterloo - Couldn't escape if I wanted to
逃げようとしたって逃げられない
Waterloo - Knowing my fate is to be with you
君こそが僕の運命の人
Waterloo - Finally facing my Waterloo
恋の戦争に僕は敗れたんだ