あらしのよるの巡礼

歌詞の和訳を載せていくためのブログ

《和訳》True colors/Cyndi Lauper

True colors(あなたの心の色)です

元はシンディー・ローパーの歌ったこの曲ですが、何度も映画に使われたりドラマGlee内でもカヴァーされてますね

歌詞はストレートですが、矢張り世代を超えて愛される歌はこう言うシンプルで美しい歌詞とメロディーなのかもしれないと思わされます

この曲はラブソングのようですが、広い意味での愛(友愛や家族愛を含む)のようにも聞こえます

いずれにせよ、傷ついた大切な人を励まそうとする暖かい気持ちにあふれた曲です



You with the sad eyes

あなたは悲しい目をしてる

Don't be discouraged

臆病にならないで

Oh I realize

わかってる

Its hard to take courage

勇気を出すのは難しいよね

In a world full of people

大勢の人がいるこの世界では

You can lose sight of it all

簡単に大事なものを見失ってしまって

And the darkness inside you

心に抱えた暗闇が

Can make you feel so small

あなたを心細くさせることもある

But I see your true colors

でも私にはあなたの心の色が

Shining through

輝いてるのが見えるよ

I see your true colors

あなたの心の色が

And that's why I love you

私が本当に愛してるもの

So don't be afraid to let them show

だからどうか恐れないで

Your true colors

その色を誇ることを

True colors are beautiful

あなたの心の色は

Like a rainbow

虹のように美しいから

Show me a smile then

だから笑って見せて

Don't be unhappy, can't remember

落ち込まないで 最後にあなたの笑顔を見たのが

When I last saw you laughing

いつなのか今では忘れてしまった

If this world makes you crazy

もしこの世界があなたの心をかき乱して

And you've taken all you can bear

もう耐えられないって思ったら

You call me up

私を呼んでよ

Because you know I'll be there

いつでもそばにいるからね

And I'll see your true colors

ここからあなたの心の色が

Shining through

輝いてるのが見えるよ

I see your true colors

あなたの心の色が

And that's why I love you

私が本当に愛してるもの

So don't be afraid to let them show

だからどうか恐れないで

Your true colors

その色を誇ることを

True colors are beautiful

あなたの心の色は

Like a rainbow

虹のように美しいから

If this world makes you crazy

もしこの世界があなたの心をかき乱して

And you've taken all you can bear

もう耐えられないって思ったら

You call me up

私を呼んでよ

Because you know I'll be there

いつでもそばにいるからね

And I'll see your true colors

ここからあなたの心の色が

Shining through

輝いてるのが見えるよ

I see your true colors

あなたの心の色が

And that's why I love you

私が本当に愛してるもの

So don't be afraid to let them show

だからどうか恐れないで

Your true colors

その色を誇ることを

True colors are beautiful

あなたの心の色は

Like a rainbow

虹のように美しいから

《和訳》Lay it all on me/Rudimental

RudimentalのLay it all on meです

すごくシンプルなラブソングなんですが、メロディーラインがいいですよね

ロマンティックなダンスナンバーが、Ed Sheeranの甘く掠れた声色とも綺麗にマッチしているように思います


Lay it all on me

全てを預けて


All alone as you look through the door
もし君がドアの向こうを覗いても
Nothing left to see
そこには見るべきものは何もなくて
If it hurts and you can't take no more
そんな空虚さに耐えられないのなら
Lay it all on me

俺を頼ってよ


No you don't have to keep it on a locking key
その思いに鍵をかけてしまっとく必要はないよ
'Cause I will never let you down
俺は君をがっかりさせたりしない
And if you can't escape all your uncertainties
それでも信じられないというなら
Baby I can show you how
俺の気持ちを見せてあげるよ


Let my love in, let my love in
俺に愛させて欲しいんだ
Lay your heart on me
君の心を預けてくれたら
If you're hurting, if you're hurting
君が傷ついているときは
Lay it all on me
その傷さえも俺に預けて
You can lay it all on me
全て俺に預けていいよ
(Lay it all on me)
You can lay it all on me
全て俺に預けてよ
If you're hurting, if you're hurting
きみが傷ついているときは
Lay it all on me
その傷さえも俺に預けてよ


If you're scared when you're out on your own
もしきみが一人きりで 孤独を恐ろしく思ったら
Just remember me
俺がいることを思い出して
'Cause I won't let you go, let alone
きみを一人にはさせないから
Lay it all on me
俺を頼ってよ


No you don't have to keep it on a locking key
その思いに鍵をかけてしまっとく必要はないよ
'Cause I will never let you down
俺は君をがっかりさせたりしない
And if you can't escape all your uncertainties
それでも信じられないというなら
Baby I can show you how
俺の気持ちを見せてあげるよ

Let my love in, let my love in
俺に愛させて欲しいんだ
Lay your heart on me
君の心を預けてくれたら
If you're hurting, if you're hurting
君が傷ついているときは
Lay it all on me
その傷さえも俺に預けて
You can lay it all on me
全て俺に預けていいよ
(Lay it all on me)
You can lay it all on me
全て俺に預けてよ
If you're hurting, if you're hurting
きみが傷ついているときは
Lay it all on me
その傷さえも俺に預けてよ

ベイビー、もし君が傷ついてるなら
Just let your heart be free
その心を解き放てばいい
You got a friend in me
俺は君の友達だから
I'll be your shoulder at anytime you need
いつでも君の頼りになるよ
Baby I believe
ベイビー、俺は大丈夫だから
So if you're hurting babe
もし傷ついてるなら
Just let you're heart be free
その心を解き放って
You got a friend in me
俺は君の友達だから
I'll be your shoulder at anytime you need
いつでも君の頼りになるよ
Baby I believe
ベイビー俺は大丈夫だから
You can lay it all on me
全て俺に預けてよ

《和訳》Hopeless romantic/Meghan Trainor

メーガン・トレーナーのHopeless romanticです。

「hopeless」とは、救い難い、望みがないほど、ということですね

本当の愛を求めるあまり、いるのかわからない運命の人をいつまでも待ち続けるような人はHopeless romanticと呼べますね

アコースティックギターの音色が素敵な、タイトル通りとてもロマンティックな曲です

 

Hopeless romantic

救い難いロマンチスト

 

Ever after comes after we meet
出会った二人がすぐに永遠の恋に落ちるなんて
I think the movies were lying to me
そんな映画は嘘だってわかってるけど
Oh my, how they lie
嘘だとしてもすごく素敵だよね
Know I'm ready to give you my heart
私も出会ったらすぐに恋に落ちるはず
Just gotta find you so we can start
運命の人を見つけさえすれば
Oh yeah, but till then
だからその時まで
I gotta be patient
我慢して待ってなきゃ
But I'm tired of waiting
もう待つのにも疲れちゃったけど

 

I'm just a hopeless romantic
私は救い難いロマンチストだから
Looking for love
本当の愛を探してる
I'd risk it all just to have it
どんな困難だって怖くはない
I wouldn't take it for granted
愛をないがしろにしたりなんてしない
I'm just a hopeless romantic
私は救い難いロマンチストだから
Not giving up
諦めたくない
Cause I deserve to find my own
きっと誰かがいるはずだから
I can feel it in my bones
身体の奥底で感じてるから
Yes, I know you're somewhere close
あなたがすぐ近くにいて
Giving me hope
私の望みを叶えてくれることを

 

Bet we met at a party before
前にパーティーであなたと会ったよね
You were sweet and held open the door
あなたは優しくてドアを開けてくれたね
Oh my, I should've said hi
あの時挨拶をしてればよかったかな
So if you're out there
もしあなたが外へ出て
And hearing this song
この曲を聴いたら
Just know I'm here
私がここにいることがわかるはず
And you're taking too long
ずっとあなたを待っていたの
Baby, come and find me
ベイビー、早く私のところへ来て
Cause I've been so patient
今までずっといい子にしてたから
And I'm sick of waiting
もう待つのも疲れてしまった

 

I'm just a hopeless romantic
私は救い難いロマンチストだから
Looking for love
本当の愛を探してる
I'd risk it all just to have it
どんな困難だって怖くはない
I wouldn't take it for granted
愛をないがしろにしたりなんてしない
I'm just a hopeless romantic
私は救い難いロマンチストだから
Not giving up
諦めたくない
Cause I deserve to find my own
きっと誰かがいるはずだから
I can feel it in my bones
身体の奥底で感じてるから
Yes, I know you're somewhere close
あなたがすぐ近くにいて
Giving me hope
私の望みを叶えてくれることを

 

Under these stars and under the moon
満点の星空と月の下で
Searching for me and I'm looking for you
あなたは私を探してる 私もあなたを求めてる
Show me you're out there

どこにいるのか教えてよ

Tell me you

あなたが運命の人だって言ってよ

 

You're just a hopeless romantic

あなたは救い難いロマンチストだから
And you're looking for love

本当の愛を探してる
You'd risk it all just to have it

どんな困難も厭わない
You wouldn't take it for granted

愛をないがしろになんてしない

 

 

I'm just a hopeless romantic
私は救い難いロマンチストだから
Looking for love
本当の愛を探してる
I'd risk it all just to have it
どんな困難だって怖くはない
I wouldn't take it for granted
愛をないがしろにしたりなんてしない
I'm just a hopeless romantic
私は救い難いロマンチストだから
Not giving up
諦めたくない
Cause I deserve to find my own
きっと誰かがいるはずだから
I can feel it in my bones
身体の奥底で感じてるから
Yes, I know you're somewhere close
あなたがすぐ近くにいて
Giving me hope
私の望みを叶えてくれることを

《和訳》Sexual/NEIKED

NeikedのSexualです

すごくストレートでセクシーな歌詞なんですが曲調はさりげなく、恋をする喜びが伝わってくる美しい曲だと思います


やはり何と言っても、サビ前で「あなたが私を本気にさせた」と熱い想いを歌ってるにもかかわらず「今セクシーな気分だから セクシーな関係にならない?」と一転して軽い口調で言うのがグッと来ますよね笑


Sexual

セクシーな気分



You got that thing that I been looking for
ずっと探していた何かがあなたにはある
Been running around for so long
あなたの後を追いかけてきた
Now I caught you, I won't let you go
一度つかまえたらもう二度と離したくない
You got that thing that I been looking for
ずっと探していた何かがあなたにはある
And you got a heart full of gold
あなたの輝くような優しい心が
And that's really turning me on
私のことを本気にさせた


You are, you are, you are, you are, you are
あなたはまるで
Everything that I dreamed of, now we can paint a picture
私が夢見た人みたい 2人の将来を考えたい
You are, you are, you are, you are, you are
あなたはすぐに
Making my life much greener, yeah yeah
私の人生をずっといいものにしてくれた


Just say you feel the way that I feel
今私が感じてること あなたも感じてるって言ってよ

I'm feeling sexual, so we should be sexual
すごくセクシーな気分だから あなたとセクシーな関係になりたい
Just say you feel the way that I feel
今私が感じてること あなたも感じてるって言ってよ
I'm feeling sexual, so we should be sexual
すごくセクシーな気分だから 2人でセクシーな関係になろうよ


You got something that I ain't seen before
あなたは他の人とは全然違う
You've opened a million doors
私が隠してた秘密を全て見抜いてしまう
All I can say is I adore you
私に言えるのは怖いくらい素敵な人ってだけ
You got something that I ain't seen before
あなたは他の人とは全然違う
Hold me 'cause baby, I'm yours
抱きしめてよ、今 私はもうあなたのものだから
Oh, I can't wait until we get home
ああ 家に帰るまでなんて待てない


You are, you are, you are, you are, you are
あなたはまるで
Everything that I dreamed of, now we can paint a picture
私が夢見た人みたい 2人の将来を考えたい
You are, you are, you are, you are, you are
あなたはすぐに
Making my life much greener, yeah yeah
私の人生をずっといいものにしてくれた だから言わせて


Just say you feel the way that I feel
今私が感じてること あなたも感じてるって言ってよ
I'm feeling sexual, so we should be sexual
すごくセクシーな気分だから あなたとセクシーな関係になりたい
Just say you feel the way that I feel
今私が感じてること あなたも感じてるって言ってよ
I'm feeling sexual, so we should be sexual
すごくセクシーな気分だから 2人でセクシーな関係になろうよ

I don't know what you done but I can't get enough
魔法にかかったみたいに いくら求めても足りない
'Cause you give me that rush, I don't want it to stop
あなたがくれる衝動を 止めたくないの

Just say you feel the way that I feel
今私が感じてること あなたも感じてるって言ってよ
I'm feeling sexual, so we should be sexual
すごくセクシーな気分だから あなたとセクシーな関係になりたい
Just say you feel the way that I feel
今私が感じてること あなたも感じてるって言ってよ
I'm feeling sexual, so we should be sexual
すごくセクシーな気分だから 2人でセクシーな関係になろうよ

《和訳》Desperado/Eagles


タイトルのDesperadoはそのまま直訳すると「ならずもの」の意味となります

しかしながら、この曲はいつまでも落ち着こうとせず、自由を夢見て無謀な旅を辞めようとはしない友人のために書かれたものです

そこでタイトルは友人に呼びかけているように、「なあ君よ」としました



Desperado, why don't you come to your senses?
なあ君よ まだ気づけないのか?
You been out ridin' fences for so long now
いつまでその塀の上に登っているつもりなんだ
Oh, you're a hard one
君は頑固者だし
I know that you got your reasons
自分の考えもあるんだろう
These things that are pleasin' you
でも今まで君を喜ばせてきたものに
Can hurt you somehow
傷つけられることだってあるんだぜ

Don't you draw the queen of diamonds, boy
ダイヤのクイーンを待ってるのかい
She'll beat you if she's able
たしかに強いカードだけど
You know the queen of hearts is always your best bet
君が持てる最高の手はハートのクイーンが良いところだろう

Now it seems to me, some fine things
俺にしてみれば君のテーブルには
Have been laid upon your table
いいカードもいくつか並んでいるのに
But you only want the ones that you can't get
君はいつでも絶対に手に入らないものを欲しがる

Desperado, oh, you ain't gettin' no younger
なあ君よ もう若くはないんだ
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
痛みと飢えに耐えかねて 家に帰ることになるだろう
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
自由なんてものは 誰かの噂話さ
Your prison is walking through this world all alone
今の君は檻に囚われたまま世界を一人で歩いてるようなものだ

Don't your feet get cold in the winter time?
冬が来たら足が凍えるだろう
The sky won't snow and the sun won't shine
晴れても雪が降ってもいない空の下で
It's hard to tell the night time from the day
夜が来たことを知ることは難しい
You're losin' all your highs and lows
心を揺り動かされることもなく感動もないまま
Ain't it funny how the feeling goes away?
感情が消え去ってしまうのはおかしいだろう?

Desperado, why don't you come to your senses?
なあ君よ そろそろ気づくべきだ
Come down from your fences, open the gate
塀から降りて来て 門を開く時だと
It may be rainin', but there's a rainbow above you
雨降りの日が続くかもしれないが 最後には虹が君を照らす
You better let somebody love you (let somebody love you)
誰かと恋に落ちたらいいよ
You better let somebody love you before it's too late
誰かと恋に落ちたらいい、遅すぎてしまう前に


《和訳》Thank you for the music/ABBA

ABBA第二弾です

この曲もミュージカル映画MANMA MIA!に使われていますが、劇中歌ではなくエンディングタイトルで流れる曲として、主役を演じたアマンダ・サイフリッドがしっとりと歌っています

サビ部分をユニゾンのコーラスで歌い上げる原曲とは全く違った印象ですが、聞き比べるとどちらも素敵です


もはや、訳す必要もないかもしれないほどシンプルな歌詞で書かれた曲ですが、すべての音楽を愛する人の心に訴えかける歌詞ですね


Thank You For The Music

音楽よありがとう


I'm nothing special, in fact I'm a bit of a bore

私は普通の子 本当はちょっと退屈なくらい

If I tell a joke, you've probably heard it before

みんなが知ってるようなジョークしか言えないし

But I have a talent, a wonderful thing

でもひとつだけすごい才能を持ってる

'Cause everyone listens when I start to sing

私が歌い出すとみんな耳を澄ましてくれる

I'm so grateful and proud

すごく誇らしくて嬉しい気分になるの

All I want is to sing it out loud

だから歌って伝えたい


So I say

こんなふうに

Thank you for the music, the songs I'm singing

音楽よありがとう 私が歌う 歌たちよ

Thanks for all the joy they're bringing

この歓びを私に与えてくれてありがとう

Who can live without it, I ask in all honesty

音楽のない人生を誰が生きられるって言うの?

What would life be?

なんのために生きていくの?

Without a song or a dance what are we?

もしも音楽もダンスもなかったとしたら

So I say thank you for the music

だからこう言わせて欲しい

For giving it to me

音楽よありがとう 歓びを与えてくれて


Mother says I was a dancer before I could walk

私は歩き出す前からダンスしてたってママが言うの

She says I began to sing long before I could talk

話せるようになる前から歌ってたんですって

And I've often wondered, how did it all start?

時々不思議に思うの 音楽はどうやって始まったの?

Who found out that nothing can capture a heart

こんなに人を夢中にさせるものを誰が見つけたの?

Like a melody can?

メロディーはどこからきたの?

Well, whoever it was, I'm a fan

でも誰であれ 私はその人を愛してる


So I say

だから言うの

Thank you for the music, the songs I'm singing

音楽よありがとう 私が歌う 歌たちよ

Thanks for all the joy they're bringing

この歓びを私に与えてくれてありがとう

Who can live without it, I ask in all honesty

音楽のない人生を誰が生きられるって言うの?

What would life be?

なんのために生きていくの?

Without a song or a dance what are we?

もしも音楽もダンスもなかったとしたら

So I say thank you for the music

だからこう言わせて欲しい

For giving it to me

音楽よありがとう 歓びを与えてくれて


I've been so lucky, I am the girl with golden hair

素敵なブロンドの女の子みたいに 私には歌がある

I wanna sing it out to everybody

みんなに歌声で伝えたい

What a joy, what a life, what a chance!

この喜びを この人生を 私が掴んだ幸運を


Thank you for the music, the songs I'm singing

音楽よありがとう 私が歌う 歌たちよ

Thanks for all the joy they're bringing

この歓びを私に与えてくれてありがとう

Who can live without it, I ask in all honesty

音楽のない人生を誰が生きられるって言うの?

What would life be?

なんのために生きていくの?

Without a song or a dance what are we?

もしも音楽もダンスもなかったとしたら

So I say thank you for the music

だからこう言わせて欲しい

For giving it to me

音楽よありがとう 歓びを与えてくれて


So I say thank you for the music

だから言わせて 音楽よありがとう

For giving it to me

私に歓びを与えてくれて

《和訳》(You Make Me Like) A Natural Woman/Aretha Franklin

先日、惜しくも亡くなられてしまったアレサ・フランクリンさん

彼女の曲と言うと、いつもこの曲が真っ先に思い浮かびます

「あなたが私を素直な自分にしてくれる」と言う歌詞が印象的な歌で、色々な人に何度もカヴァーされていますね

日本だとSuperflyさんなどが歌われていたと思います

 

その歌詞の通り、とても素直で瑞々しい感性で人を愛する喜びを歌った曲です

やはりサビの「You make me feel like a natural woman」が良いですよね、そんな気持ちにさせてくれる相手と出会い愛し合うことこそが何より素晴らしいことなんだ、と思わされます

 

アレサ・フランクリンさんのご冥福をお祈りします

 

 

 

 

(You Make Me Feel Like) A Natural Woman

素直な自分に

 

Looking out on the morning rain

朝から降りしきる雨を眺めながら

I used to feel so uninspired

いつもつまらない気持ちになってた

And when I knew I had to face another day

また新しい一日が来るって考えると

Lord, it made me feel so tired

生きるのに疲れ切ったような気がしてた

 

Before the day I met you, life was so unkind

あなたに会うまでは 人生はいつもこんな調子

But you're the key to my peace of mind

でもあなたが私の心を明るくしてくれたのね

 

'Cause you make me feel

だってあなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

When my soul was in the lost and found

私の心が迷ってしまったときはいつも

You came along, to claim it

あなたがやってきて 必ず見つけてくれる

I didn't know just what was wrong with me

今まで何が足りなかったかわからなかった

'Til your kiss helped me name it

でもあなたのキスで失くしたものに気づいた

 

Now I'm no longer doubtful of what I'm living for

今はもう迷わない 何のために生きてるのか

And if I make you happy I don't need to do more

あなたを幸せにしたい それだけが全て

 

'Cause you make me feel

だってあなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

Oh, baby, what you done to me?

ベイビー あなたはどんな魔法をかけたの?

You make me feel so good inside

こんなに私の心を満たしてくれるなんて

And I just wanna be close to you

あなたにもっと近づいていたいの

You make me feel so alive

生きてるって実感したいから

 

You make me feel 

だってあなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

You make me feel

あなたがいると

You make me feel

あなたがいると

You make me feel like a natural woman

あなたがいると いつも素直な自分になれる

 

 

※当ブログでは、出来るだけ男女どちらにも当てはまるように歌詞を訳したいと思っています

「素直な女性に」とするのが正しい訳ですが、ここでは「素直な自分に」とさせて頂きたいと思います