《和訳》One last song/Sam Smith
Sam Smithは失恋の歌のプロだと思います
AppleのCMソングにも使われた「Palace」は、終わってしまった恋の美しさを思い返す歌ですが、この「One last song」は、恋が終わりかけていると知りながら、まだ想わずにはいられない恋人に、最後の歌で思いを告げる、という情景を歌った曲です。
「またこの歌が君の心を開かせてはくれないか」とは歌っていますが、もう電話にも出てくれない恋人との関係は終わるしかないのでしょう。
切なく儚い失恋の歌です。
One last song
最後の歌を君に
Maybe one day
もしかしたらいつの日か
I won't sing about you
君のために歌わなくなるかもしれない
I'll sing a song about someone new
別の誰かのために歌う日が来るかもしれない
But right here, right now
だけど今この瞬間
You are on my mind
君だけが僕のすべて
And I think about you all the time
君のことだけをずっと考えている
I'm sending a message to you
メッセージを今送るよ
And I'm hoping that it will get through
元の二人に戻れることを願ってる
When it was good it was bittersweet honey
一緒にいた時もこんな風に傷つくことはあったけど
You made me sad 'til I loved the shade of blue
今でも僕は君の残した影を愛している
I know you don't want to talk to me
僕ともう口も聞きたくないだろうから
So this is what I will do
これが僕のできる精一杯のこと
Maybe you're listening
まだ君は聴いているんだろうか
So here's one last song for you
最後の歌を君に
Here's one last song for you
この歌は君だけに
And I hope it makes you feel
この歌がまた君の心を開かせて
And I hope it makes you burn
また情熱の火を灯してくれるといいな
And I hope it reminds you of how much it hurt
僕を失った寂しさを思い出せてくれるといいな
I'm sending a message to you
メッセージを今送るよ
And I'm hoping that it will get through
元の二人に戻れることを願ってる
When it was good it was bittersweet honey
一緒にいた時もこんな風に傷つくことはあったけど
You made me sad 'til I loved the shade of blue
今でも僕は君の残した影を愛している
I know you don't want to talk to me
僕ともう口も聞きたくないだろうから
So this is what I will do
これが僕のできる精一杯のこと
Maybe you're listening
まだ君は聴いているんだろうか
So here's one last song for you
最後の歌を君に
Here's one last song for you
この歌は君だけに
In case you hear this
この歌が君に聞こえたら
Then know you're the love of my life
今でも愛してるって伝わるかな
Want to tell you I'm sorry
謝りたいんだよ
I miss having you by my side
今でも恋しいんだ
When you were mine
君がそばにいてくれた頃が
When it was good it was bittersweet honey
一緒にいた時もこんな風に傷つくことはあったけど
You made me sad 'til I loved the shade of blue
今でも僕は君の残した影を愛している
I know you don't want to talk to me
僕ともう口も聞きたくないだろうから
So this is what I will do
これが僕のできる精一杯のこと
Maybe you're listening
まだ君は聴いているんだろうか
So here's one last song for you
最後の歌を君に
Here's one last song for you
この歌は君だけに
《和訳》Will you still love me tomorrow/Amy Winehouse
原曲はThe Shirellesという60年代のバンドが歌っています。そちらも良いですが、Amy Winehouseのカヴァーしたバージョンもまた、切なくロマンティックで素敵です
曖昧な関係の人の腕に抱かれながら、二人にかかった魔法がまだ解けないで欲しい、と願う想いを歌った歌です。
Will you still love me tomorrow
明日も私を愛してほしい
Tonight you're mine completely
今夜わたしはあなたの腕に抱かれてる
You give your love so sweetly
その暖かさに包まれてる
Tonight the light of love is in your eyes
瞳を見れば愛されてるってわかるけど
Will you still love me tomorrow?
明日になっても、わたしを愛していてくれる?
Is this a lasting treasure
これからわたしたちずっと一緒にいられるの?
Or just a moment's pleasure?
それともこれは今夜だけの夢なの?
Can I believe the magic of your sighs?
甘いため息に混じる魔法を信じても良いの?
Will you still love me tomorrow?
明日もわたしを愛していてくれる?
Tonight with words unspoken
And you say that I'm the only one, the only one, yeah
今夜は何も言われなくてもわたしだけだって感じられるけど
But will my heart be broken
だけど夜が明けてしまったら
When the night meets the morning star?
星が見えなくなるみたいに その気持ちも消えてしまうのかな?
I'd like to know that your love
教えて あなたの本当の気持ちを
Is love I can be sure of
同じ気持ちでいるのか知りたいの
So tell me now, cause I won't ask again
ねえ一度だけでいいの 一度だけしか聞かないから
Will you still love me tomorrow?
明日もわたしを愛していてくれる?
《和訳》Cold water/Major Lazer
君がもう一人で闘わなくてもいいように
《和訳》Imagine/John Lennon
《和訳》Opportunity/Sia
《和訳》Love never felt so good/Michael Jackson
マイケル・ジャクソンのLove never felt so goodです
「生まれて初めて誰かを本気で愛し始めた時の高揚した気持ち」を歌った曲です
音楽で成功し、波乱の半生を生き抜いた先でマイケルがこの曲を作ったって言うのは、本当にすごいことだと思うんですよね
歌詞を読むとわかるんですけど、本当に瑞々しくて鮮やかな歌詞なんです
それなりに長い歌ですが歌詞はシンプルで、難しいことも言ってません
それだけに、言葉に尽くせない思いが溢れてるように感じる曲です
《和訳》Waterloo/ABBA
Mamma Mia! Here we go やりますよね
楽しみです
この曲は、ナポレオンが降伏したウォータールー(ワーテルロー)の戦いと恋の戦争を重ね合わせて、より相手に惚れてしまった方が「君には負けた、降参だ」と白旗を上げている、という図式のキュートな歌です
しかし最後には「負けたけど勝った気分」と歌ってるところが良いですよね
Waterloo
恋は戦争